通知公告

英文摘要写作参考

英文摘要写作参考

 

1. 标题: 应简洁、明了。不要用“A study on ...”“A survey of...”开头;去掉开头的“The”。标题中一般不用缩写,很常用的缩写词可考虑采用。

2. 署名: 姓氏全部字母要大写。名字仅第一个字母大写,名字的两个字间加连字符。仔细核对拼写。应列出全部作者姓名,按中文署名顺序。香港、澳门、台湾、少数民族及海外华人作者姓名按当地的拼写法拼写。

3. 单位: 只写第一作者单位,对于作者地址在省会以下城市者,地址中是否加入省名,则根据中文作者地址。新近改变归属的医学院校名称,要了解该院校新的写法,不要自创。解放军编号医院名称的暂定写法:No.XXX Hospital of People's Liberation Army(不用“PLA”这一缩写)。通讯作者(Corresponding author)要提供Email

4. 目的: 一般不用“In order to...”、“For the purpose of...”“The present study aimed at...”,一般用动词不定式短语“To...”即可。

5. 方法: 应当用完整的句子。注意英摘用第三人称,即不能有“We...”“Our…”等,可改为“The authors…”。尽可能说明如何分组,各组研究对象的基本状况,如例数、性别、年龄以及下文中用的组的编号或名称。

6. 结果: 不必写“The results of the study showed that…”,而是直接写结果。数据要与中文摘要一致,有“±”的数字,如后面有单位,要将其放入括号内[x ± s)单位]。特别注意“比较”和“相关”等的表达方法,一般的“……与……有关”,可用“...was associated with(或related to)……”;但经统计学上的相关分析得出的“……与……相关”,一定要用“... correlated with...”,并且应在括号内提供相关系数r(注意不是γ)及其P值。

7. 结论: 不需要说“These results demonstrated that…”,“Based on the above results we conclude that …”,而是直接说结论。特别注意不要用“This studythese resultsmay provide some valuable theoretical and technical basis for…”之类的说法;也勿用“The significance of... in... was also discussed”等无实际内容的说法。

8. 标点符号: 英文中绝对不应出现中文专用的标点符号,如:顿号(、)、句号(。)、书名号(《》)等。

9. 缩写词: 除规定不需要注明全文者,一律在第1次出现时注明全文,如在下文中不再出现,一般不要写出缩写。

10. 数字: 一句话若一定要以数字开头,应该用英文数字写法,而不用阿拉伯数字表示。

11. 时态: 描述方法和结果的时候应当使用一般过去式,在结论当中,如果是被广泛认可,已经成为“真理”的可以使用一般现在式,否则也一般采用过去式形式。

12. 语态: 原来主张科技论文中多使用被动语态,现在主张摘要中尽量采用主动语态的越来越多,因其有助于文字清晰、简洁及有力表达。但是尽量不要混用,尤其是在同一个句子里不能混用。

另外,一些来源于拉丁文的短语,如in situ, in vivo, in vitro, pari passu, 等,一律以斜体出现。微生物和动植物的学名,无论在题目中还是在正文中,都要用斜体,第一个词的首字母大写,例如: Streptococcus pneumoniae

 

本刊编辑部



发布日期:2013-02-20    浏览: 488